为了更好地提升外语教学科研水平,提高教师的教学能力,外国语系于12月16日下午四点在五号教学楼4A09多媒体教室举办了此次学术交流研讨会。此次会议由李志岭教授主讲,外国语系部分教师参加。
会议伊始,常荷丽主任向教师们介绍了李志岭教授并欢迎李教授的到来。此次会议的主题为翻译与西方文化之进程及其与新文科新外语的关系,李教授分别从五个方面进行讲解。首先,李教授向教师们介绍了翻译的本质,并阐述了文化传统与翻译的关系。李教授表示翻译是文化相遇相融的模式,是构成新文化的活动。随后,李教授通过一些小故事向教师们指出翻译与文化史的书写问题,并提出文化史的书写、翻译是一个有待开发的角度。接着,李教授通过《圣经》的希腊化和拉丁化说明西方文化是通过翻译奠定和演进的,并列举了《七十子希腊文圣经》等西方著作来证明此观点的正确性。最后,李教授向教师们介绍了翻译在新文科新外语中应有的位置,鼓励教师们多做学问。
此次会议的成功举办,有利于培养更多优秀的翻译人才,同时也为外国语系教学工作的开展奠定了坚实的基础,为教学水平和质量的提高做好了充分准备。
(作者:李睿宣 编辑:钱佳琳 马碧璇 审核:倪鹏)